Marzy

Le jumelage Marzy-Dieblich fête ses 40 ans

Marzy. Réunion préparatoire pour les quarante ans du jumelage. Après une période de mise en sommeil de deux ans, les membres du comité de jumelage se sont, à nouveau, réunis dans la perspective de fêter les 40 ans d’échanges avec Dieblich, leurs homologues allemands. Un comité de jumelage fondé, très exactement, le 8 octobre 1983. Tout d’abord par une poignée de Marzyats, dont Louis-François Martin qui sera élu maire six ans plus tard.

Les festivités envisagées recevront la visite d’une délégation dieblichoise qui fera le déplacement jusqu’à Marzy-sur-Loire (nom de la commune inscrit sur la charte du jumelage, signée en octobre 1983). Comme l’a rappelé Louis François Martin, président d’honneur de l’association : « Depuis quarante ans, de nombreuses festivités ont été organisées entre nos deux communes et il était donc normal de fêter ce jubilé ». Tout en déplorant le nombre relativement restreint des participants, il invite de nouvelles familles françaises intéressées à rejoindre le groupe.

De son côté, le nouveau maire de Dieblich, Christoph Jung, a fait part de sa satisfaction à l’idée des cérémonies envisagées par Marzy, samedi 18 et dimanche 19 novembre. Il en profite pour inviter, chaleureusement, les Marzyats à la (nouvelle) Fête des Lampions, au bord de la Moselle, samedi 24 et dimanche 25 juin, mais également à la traditionnelle Fête du Vin, de vendredi 18 à dimanche 20 août.

« Beaucoup d’enthousiasme et de pragmatisme chez les adhérents marzyats, dans l’organisation de cet événement. C’est ce qui ressort de cette première réunion préparatoire. Quelques idées sont déjà listées », notait Christophe Frougnot. Il a très bon espoir que les très nombreux détails d’organisation se mettent en place au fil du temps. Des visites et quelques sympathiques rencontres sportives sont envisagées.

Au chapitre des choses calées, il y a le repas dansant animé par Yves Baillon. Une soirée ponctuée, notamment, par une démonstration de la Sabotée Marzyate, des chants et diverses démonstrations.

Pratique. Contacts, renseignements et inscriptions : Christophe Frougnot, au 06.64.25.17.54 ou frougnot.christophe@icloud.com


Nous avons fait nos adieux à M. Andreas Perscheid

(d.g.à. d.: M. Christoph Jung, Mme Marianne Perscheid, M. Andreas Perscheid)

Dimanche, 20 mars les Dieblichois(es) ont fait leurs adieux officiels à l’ancien maire de la commune, M. Andreas Perscheid qui était à la tête de l’administration pendant 17 ans. En septembre 2021 il avait annoncé sa démission pour des raisons personnelles. Les restrictions de la pandémie ont causé le retard de la réception dans la Mosellandhalle (salle de fêtes) à Dieblich.

Le nouveau maire, M. Christoph Jung, a remercié M. Perscheid de son travail excellent pour la commune (et Mme Perscheid de sa patience et son soutien constant).

Pour le comité de jumelage, Monika Sayk a remercié M. Perscheid de la bonne coopération au cours des années passés et lui a offert un bon vin de Bourgogne.

Le nouveau maire, M. Jung, a déjà assuré qu’il donnera son appui au jumelage à l’avenir.

 



Nécrologie

Betty Bruhn 

*18 octobre 1937 † 12. février 2022

« On ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux.”

(Antoine de Saint-Exupéry)

Le comité de jumelage a la douleur de vous faire part du décès de Madame Betty Bruhn, membre fondateur et trésorière de longue date du FSK Dieblich-Marzy qui a rendu de remarquables services au jumelage et à l’amitié franco-allemande.

Jamais nous n’oublierons sa gentillesse, sa serviabilité et assiduité.

Nous la remercions de tous nos cœurs.

Elle va nous manquer et nous lui garderons toujours un souvenir très ému.

Pour le comité : Monika Sayk, présidente



Liebe Freunde,
 
Chers amis,
 
mit großem Bedauern habe ich unsere für Mai geplante Reise ins Jura abgesagt.
 
C'est avec grand regret que j'ai annulé notre voyage au Jura au mois de mai.
 
Da im Moment niemand absehen kann, wann sich die Corona-Krise wieder entspannen wird, habe ich keine andere Möglichkeit gesehen.
 
Car personne ne sait quand la situation avec le corona virus se détendra, je n'ai pas vu d'autre possibilité.
 
Wer bereits bezahlt hat, wird umgehend informiert, sobald ich von der Herberge Auskunft über die Erstattungsmöglichkeiten habe.
Im Zweifelsfall stehe ich persönlich dafür gerade.
 
J'informerai ceux qui ont déjà payé sur la possibilité d'un remboursement le moment où je recois une réponse ferme de la Maison Familiale Rurale.
Dans le doute, je porterai responsabilité personnelle.
 
Es ist wirklich sehr schade, dass wir uns nicht sehen können. Ich hoffe aber, dass wir diese Reise später nachholen können!
 
C'est vraiment très dommage que nous ne pouvons pas nous revoir, mais j'espère qu'il sera possible de rattraper notre voyage plus tard.
 
Es lebe die deutsch-französische Freundschaft!
 
Vive l'amitié franco-allemande!
 
Ganz herzliche Grüße
 
Très cordialement
 
Monika